Smoky Mountain Blues

Grandma’s Dumplings БАБУШКИН ВАРЕНИК

First, we forget the voice
Then, the color of hair and eyes
A while later, the face
Now we can only remember them;
Our closest friends, our trusted friends
Like mirages far across three thousand seas
Then, we forget the city with the road numbers and names.
With the graves covered in weeds.
Now we can only have far away memories
Of our abandoned city, our ill city,
Is it so because of us?
So what grows next to grandma’s grave?
A birch, an oak, a poplar?
Whose whispers will be there instead of our voices?
The weeds bleed, like eyes, like night ashes,
Like the dumplings with cherries that grandma used to bake us.

Сначала забывается голос,
потом – цвет волос и глаз,
чуть позже – лицо.
Теперь их можно придумывать заново,
наших прежних друзей,
наших близких друзей,
как миражи за тридевять морей.

Затем забывается город
с номерами маршрутов, с названьями улиц,
с могилами, заросшими забвеньем.
Теперь его можно с тоскою воспеть –
наш оставленный город,
наш отравленный город:
не ядом ли наших укоров?

Так что же росло у бабушкиной могилы?
Берёзка? Дубок? Тополёк?
Чей шелест заменяет ей наши голоса?
Кровоточит забвение, как глаза,
как ночной уголёк,
как вареник с вишней, что бабушка нам лепила.

05/06/1999

Вернуться к оглавлению

Grass Фауна и флора

Everywhere there is water
Everywhere there is grass
You swim across, and there is still more water
You fly across, and there is still more grass
And people rush from water to water from grass to grass.
And also, there are deserts.

Летучие мыши

Как летучие мыши к цветкам баобаба,
мы к истинам рвёмся,
чтоб повиснуть на них вверх ногами.
Истин хватит на всех, как дождей и ухабов,
их всё больше и больше с веками –
знакомься, знакомься… Шакалы

Кто на себя не примеривал козьей языческой шубы,
кто мертвечины божественной вкуса не знал?
Я – египетский смертный, то ль меня обнимает Анубис*,
то ли я обнимаю его, как шакала шакал. Козлы

Да, мы были козлами, но эллинскими.
Под маской с опущенным ртом клокотало
нечто антонимам не подвластное –
то глухое, то страстное…
Вот вам грохот бумаги, вот шелест камней:
это рожки да ножки, это всё, что осталось.
А времена не бывают хорошими и плохими,–
это мы бываем старыми и молодыми. Райские яблочки

Будешь мальчиком-пай,
будешь девочкой-пай –
попадёшь прямо в рай.
Лицезреть бородатого дядечку
с ликом кислым, как райское яблочко.
Там каждому красному матросу беспутному,
а также Мичурину, Сезанну и Ньютону
за труды их в награду
дали по яблоневому саду.
Но малы божьи яблочки – как быть?
Ни в присядку сплясать, ни к чему-то привить,
ни натюрморт написать, ни шишку набить. Агава

Агава я, и старости не знаю:
расцветаю – и умираю.
С высшим счастием не знаком
тот, кто агавой не был.
Могучим своим цветком
совокупляюсь с небом. Петухи и кошечки (не без гюрзы)

Хвала мониторам и клавиатурам,
как многим они заменили тряпочки и углы!
Не знавшие Интернета, мы – дураки и дуры –
мяли тёртый журнальчик, добытый из-под полы.

Мяу-мяу, кукареку,
хоть в пустыне, хоть калека,
хоть гимнастом, хоть под мухой –
алый парус, бормотуха.
То медок, то кинза –
интернат Интернет…

Лучше глянь мне в глаза,
рассмотри их цвет.
Загляни мне в глаза, к лешему!
Петухи и кошечки – пешечки.
Ползёт змеёй по дну зрачков
не байт, не сайт, не грань веков,
а что-то главное –
чуть слышное, плавное.
Это мирная злая гюрза,
вместо яда у ней – слеза.
Ведь не правда ли – только из глаз
льётся чистая жидкость у нас? Водоплавающие

Этот душевнобольной орёт:
«Нет, дуга похожа на радугу,
а ветер – на картины Коро!
Вы – олух, если думаете наоборот!
Чехов придумал чаек,
а лебеди – выдумка Андерсена и Сен-Санса.
И всё окруженье –
иллюстрация к танцам,
пейзажам, стихотвореньям!» Трава

Везде вода, везде трава.
Перелетишь – а там опять вода.
Переплывёшь – а там опять трава.
И люди мечутся
от воды к воде,
от травы к траве.
А ещё бывает пустыня…

01/25/2001

Вернуться к оглавлению

IN THE DEPTH OF AUTUMN ГЛУБОКОЙ ОСЕНЬЮ

The smell of dying leaves.
The sky omens of the coming rain.
Staring out into this dullness fixedly,
You are walking down the park lane.
It’s always hard to believe in autumn
That the spring will ever come again
The white specks of age cover the forest floor
And the bench is cold, the bench is bare.
With the frost, stuck to bench
Are the last few withering leaves.
Remember, in the summer, they played chess here.
Mothers nursed their children in their cribs.
Afterwards, the autumn fooled us with its gold.
And, oh, how we loved that yellow gleam.
Now, everything has been killed by the cold
The comfort’s long gone. It’s disappeared.
Suddenly, you see behind the drizzle,
Somebody’s waving their handkerchief!
You walk up, and the wind simply giggles
Throwing to your feet the last dry leaf.

Пахнет умирающими листьями,
небо обещает скорый дождь.
В эту скуку вглядываясь пристально,
по аллее парковой идёшь.
Как всегда, не верится по осени,
что придёт когда-нибудь весна.
Парк уже подёрнут первой проседью,
и скамья бела и холодна.
И последние листочки чахлые
инеем прихвачены на ней.
Помнишь, летом здесь играли в шахматы,
и мамаши нянчили детей?
А затем дурила осень золотом
(как мы любим этот жёлтый блеск!)
Но теперь тут всё убито холодом,
и уют давным-давно исчез.
Чудится за моросью кромешною
чей-то машущий тебе платок.
Подойдёшь, а ветерок с усмешкою
бросит под ноги сухой листок.

10/09/1987

Вернуться к оглавлению

Lake Superior from the Side of Minnesota ВЕРХНЕЕ ОЗЕРО СО СТОРОНЫ МИННЕСОТЫ

Now that I have sent the computer worlds away
I do only that, which does not make me vomit
Eating plankton and the fish that eat it,
I’m exploring Lake Superior from the side of Minnesota.

I run on the green field,
On the white flowers,
And to the white lighthouse to jump into the blue waters
Someone yells,” He’s dead! He drowned!”, but it’s not like that,
I’m exploring Lake Superior from the side of Minnesota.

Above me is Route 61.
On it, driving, is Bob Dylan.
The waterfalls on the closest rivers sound out of tune
In the distant forests are the loathing sounds of saws
And me? I’m exploring Lake Superior from the side of Minnesota.

The palette of a regatta: who will arrive first to Duluth?
For us, cold-blooded ones, it doesn’t matter
Who’s first and who’s hundredth
I breathe like a moray- the passionate and terrifying jester
I’m exploring Lake Superior from the side of Minnesota.

A salty drop: either the moray didn’t survive in fresh water,
Or someone’s tear about me came in from the cities
The salt is there because the street is wet, the sails are still,
The first snow will cover the fields,
And we all will be living under the ice.

I won’t survive until spring; the drop of salt will eat up my body
But life in the grave is simply the soul’s process of turning dust into zygotes
The snow lies so quietly, -
I would have heard the songs of the wolves in the village of Ely
If I had been exploring Lake Superior from the side of Minnesota.

Послав подальше компьютерные миры,
я занимаюсь лишь тем, что не вызывает рвоты.
Поедая планктон и поедающих его рыб,
я исследую Верхнее озеро со стороны Миннесоты.

По зелёному лугу, по белым цветам – да на жёлтый маяк,
чтоб с него сигануть в эти плотные синие воды.
Кто-то крикнул: «Погиб, утонул!» Но ведь это не так:
я исследую Верхнее озеро со стороны Миннесоты.

61-я трасса вверху, по ней проезжает Боб Дилан.
Водопады на реках окрестных журчат не по нотам.
В далёких лесах омерзительно воют пилы.
А я исследую Верхнее озеро со стороны Миннесоты.

Палитра регаты: кто первым прибудет в Дулут?
Нам, хладнокровным, плевать, кто там первый, кто сотый.
Я дышу, как мурена – бесстрастный и страшный шут.
Я исследую Верхнее озеро со стороны Миннесоты.

Солёная капля: то ль мурена не выжила в пресной воде,
то ли чья-то слеза обо мне
долетела из городов.
Соль же в том, что намокла трасса, паруса не у дел,
на лугах первый снег,
ну а нам – зимовать подо льдом.

Не дождаться весны: капля соли разъест моё тело.
Но загробная жизнь –
лишь духовный процесс превращения праха в зиготу.
Снег так тихо лежит, –
я расслышал бы пенье волков у селения Эли,
если б исследовал Верхнее озеро со стороны Миннесоты.

08/19/2002

Вернуться к оглавлению

Locked ВЗАПЕРТИ

We walk inside the house and lock up the sky, the roads, and the people
And in this locked world, there is a trolley,
The horned angel of the waters and the seas
It rides to the Marshall Islands where the needlefish graze in wheat fields
Where the thirteen kind-hearted cows live
The horned angels too, with the eyes of everlasting children
With the spots of sun on their skin.
So, why, why do they lock us away from these beauties?
Someone, unlock the Marshall Islands!

Мы входим в дом – и запираем небо,
дороги и людей.
А взаперти катается троллейбус –
рогатый ангел перелесков и морей.

Он доезжает до Маршалловых островов,
где резвятся меч-рыбы среди пшеничных полей,
где обитают Тринадцать Великодушных Коров –
рогатых ангелов тоже,
с глазами вечных детей,
с пятнами солнца на коже.

Зачем же, зачем нами заперты эти блаженные существа?
Кто-нибудь, отоприте Маршалловы острова!

08/27/2000

Вернуться к оглавлению

My Seasons МОИ СЕЗОНЫ

The first theatre premieres
Yellow parks and yellow tears
Rock and roll and violins
Save us from the storms
My love, keep me warm!

This is my autumn
Where the best thing is azure
Though azure is not so rare,
The road to warmth’s far away.

Champagne and a tree
Needles, foil, my daughter
With each year is growing
Older and older
From the cold enters
To culture Jesus Christ
My love, do not freeze!

This is my winter
The weather is getting colder
For jesters, nomads, and foes
And no warmth from our city goes.

A hare’s cowardness in every bush
Every leaf gives a happiness push
Every bud is electrically loaded
My love, don’t be sad!

This is my spring
Nature’s orgasm, no use healing
Torturers, hummingbirds, and doctors:
Everything flows, screams, and loves!

Resorts and beaches
Hot as scalding sugar
Come in, flying things;
I let them enter
There will be enough berries,
Not enough candles
My love, don’t grow old!

This is my summer
There’s enough light for now
Like a wasp, I believe in the sun
Until autumn I will not be done!

I will live to see the premieres and violins
And then the toys and trees,
And then, the shrubs and buds,
And then, the berries and sun,
And then, the premieres and the violins!

Первые всплески театральных премьер.
Жёлтые печали и жёлтый сквер.
Рок-н-роллы и скрипки – как приют от дождей.
Любимая, отогрей!
Это моя осень,
где милее всего просинь.
Хоть просинь не так уж редка,
дорога к теплу далека.

Шампанское с ёлкой: две колючки в фольге.
У дочки всё больше свечей в пироге.
С мороза заходит в культуру Христос.
Любимая, разморозь!
Это моя зима,
и снега её сводят с ума
чудаков, ямщиков и врагов...
И к теплу этот край не готов.

Заячья робость в каждом новом ростке.
Кажется, что счастье – на ином витке.
В каждой почке заряд электронный зажат.
Любимая, разряжай!
Это моя весна.
Вся природа оргазмом больна.
Палачи и врачи, и грачи,
всё рифмуется, любит, кричит.

Вальяжный и пляжный – жжёным сахаром – зной.
Комарам и летам открываю окно.
Может, хватит черешни, да не хватит свечей.
Любимая, не старей!
Это моё лето,
мне хватает теперь света,
как слепень, я уверен в жару,
что до осени я не помру.

Доживу до премьер и до скрипок,
а затем – до игрушек и ёлок,
а затем – до ростков и до почек,
а затем – до черешни и зноя,
а затем – до премьер и до скрипок...

11/07/1997

Вернуться к оглавлению

The Creeper ПОДКРАВШИЙСЯ

The spinning snow, the tiny dots,
It is so cold and icy.
New Year’s Day crept upon us one night.
People argued in the subway
And sang rock in the elevators,
So when did the year’s numbers change?
No one knows.
Hello, new hopes and sorrows!
But I feel sorry about the things of last year.
I even feel sorry for our sad days.
Why?
Because they will never come back.
The New Year will bring only good things.
It will fix all of the bad or just send it away.
In a year, won't we be saying the same words?
The New Year crept upon in the middle of the winter.

Снеговерть из мелких точек.
Гололёд.
К нам подкрался как-то ночью
Новый год.
Спорили в метро и в лифтах,
пели рок.
И когда сменилась цифра?
Невдомёк.
Здрасьте, новые надежды
и печаль.
Но того, что было прежде,
тоже жаль.
Даже наших дней тревожных
жаль чуть-чуть.
Отчего? Да оттого, что
не вернуть.
«Лишь хорошее оставит
Новый год,
всё плохое он исправит,
унесёт!»

Через год не ту же фразу
скажем мы?
Он врасплох подкрался, сразу,
средь зимы.

11/28/1989

Вернуться к оглавлению