Birdish

A Blizzard as a Path to Summer ВЬЮГА, КАК ПУТЬ К ЛЕТУ

Wizardry and gloom of empty halls
Of school corridors at Christmastime…
Blizzard brooded at the train depot
Hour passed - entire town was white.
Halls tonight will fill up with playgoers
Schools in January with students
My heart glinting in tact with the ramps
With the lights of disappearing trains..
Stronger is the symphony of lights
Weaker are the daily runs, grow rote
Now she sees the path that leads the summer -
Swallow that’s imprinted in the snow.
Blood no longer circulates, it fissures.
Simply because blood does not exist.
Blizzard. Blizzard. Blizzard-blizzard-blizzard.
And the Light that won’t surrender still.

Магия и грусть пустого зала,
школьных коридоров в Рождество…
Вьюга ошивалась у вокзала,
час - и целый город занесло.

Зал дождётся вечером спектакля,
школа в январе - учеников.
Сердце замерцает рампе в такт ли,
огонькам ли дальних поездов…

Всё сильнее партитура света,
всё слабее повседневный бег…
Виден путь, нашла дорогу к лету
ласточка, впечатанная в снег.

Кровь уже не мечется по кругу,
потому что крови больше нет.
Вьюга. Вьюга. Вьюга-вьюга-вьюга.
И не покорившийся ей Свет.

12/05/2023

Вернуться к оглавлению

A Quiet Bird ТИХАЯ ПТИЦА

A blaze is brighter than a hearth.
A cavern is deeper than eyes.
A thunderstorm fiercer than cries.
And winds are much faster than birds.

The caverns of fervor, the blazes!
The downpours, tornadoes in spring!
But try out your love after passion.
But try out your love in the still.

Your love will turn round as a hearth.
As the soft flicker of warm eyes.
As a clumsy and random tear.
A bird, that calls us from the sky.

Пожары ярче каминов.
Пещеры глубже глазниц.
Грозы обильнее плачей.
Ветры быстрее птиц.

Пещеры желаний, пожары!
И ливень, и смерч по весне!
Проверьте любовь после страсти,
проверьте любовь в тишине.

Она обернётся камином
и мягким мерцанием глаз,
нелепой случайной слезою
да птицей, зовущею нас.

09/05/2025

Вернуться к оглавлению

A SIMPLE ONE ABOUT A STAIRCASE БЫТОВУХА С ЛЕСТНИЦЕЙ

He lived on the fifth floor
of an old flat.
She lived on the first floor
of the same building.
In their school years, he frequently
descended down to her.
In her school years, she frequently
ran up to meet him.
For an eraser or for help
with a math problem.
But then one day they grew up -
and they fell in love.
And with each other, not with someone
somewhere somehow.
And with that staircase in their flat,
a marvel happened:
No matter who visited whom,
they both always ascended.
For on that staircase there are no longer
downward climbs.

To reach your loved ones, you must always rise.

Он жил на пятом этаже
хрущёвки старой.
Она на первом этаже
в подъезде том же.
И в годы школьные не раз
он к ней спускался.
И в годы школьные она
к нему взбегала.
То за резинкой, то помочь
решить задачку.
Но стали взрослыми они -
и полюбили.
Причём друг друга, а не там
кого-то где-то.
И с лестницей произошло
такое диво:
к кому бы кто ни забегал,
он поднимался.
По той же лестнице нельзя
теперь спуститься...

К любимым, знаете ли, можно лишь подняться.

05/24/2022

Вернуться к оглавлению

A Tear СЛЕЗА

Those women, who are there with you for many years…
The ones who often tire, who often don’t remember.
They yearn, having traversed across the earth, it seems
To return and lay down in your rooms’ cozy care.
The old park seems to stretch. The dinners more silent.
A soft brush of a hand, a momentary smile.
But with you - by your side - she’s spent so many years.
The little trails of wrinkles, just like the years flown by.
But suddenly, by chance, a little ray will reach
And spread across your soul amidst a banal day.
You’ll notice her dozed off while watching the TV
And you just want to cry, and you just want to pray.

Те женщины, кто с вами много лет…
И часто устают, и многого не помнят.
И тянет, пробежав по всей земле,
вернуться и прилечь в уюте ваших комнат.

И больше старый парк, и молчалив обед.
Касание руки, улыбка мимоходом.
Но с вами -с вами же! - они так много лет.
Тропиночки морщин, как прожитые годы.

Но словно невзначай к вам лучик проскользнёт,
чтоб в сценке бытовой по всей душе пролиться:
посмотришь, как она за фильмом прикорнёт,-
и плакать хочется, и хочется молиться.

06/27/2025

Вернуться к оглавлению

AMBER ЯНТАРЬ

Do not say goodbye, say I'll see you soon.
The spider trapped in amber is practically immortal.
And we - we contain much more life than that spider.
And we know that there, behind the burning horizon
We are promised new meetings in the post-amber world.
So let us wink with a smile: "Later! Bye!"

We were lucky in life: we listened to the lapping of lakes,
Took in the odors of our loved ones, responded to intoxicated words, watched, as people wandered through cities.
And accepted, without sensation,
The light fluffs of years and the mounds of age.
But all that flies over our heads, will come to fall at our feet.

Our bodies-in golden embroidered sarcophaguses,
in peaceful graveyards, in mountain crevices,
torn up in wars,
they, just like our souls, were born for happiness
to meet over and over again with our loved ones
inside of the amber and out.

Не надо прощаться, скажите «до встречи».
Паук в янтаре практически вечен.
А мы-то куда живее того паука.
И знаем, что там, за смолистою далью
нам светлые встречи сулит Заянтарье.
Так подмигнём с улыбкой: «Бывай! Пока!»

Нам повезло по жизни: мы слушали плеск озёр,
вдыхали запах любимых, вкушали хмельной разговор,
смотрели, как движутся люди по городам.
Осознавали, не ощущая,
пушинки лет и возраста сваи.
Но что не взлетит над макушкой, то упадёт к ногам.

Наши тела – в золотых саркофагах,
на мирных погостах, в горных оврагах,
разорванные на войне, –
равно как и души, рождались для счастья
с любимыми снова и снова встречаться
внутри янтаря и вовне.

08/12/2009

Вернуться к оглавлению

AN EASTERN MELODY ВОСТОЧНАЯ МЕЛОДИЯ

White lotus flowers
Open in the sun:
The palms of my loved one.

Not a haiku.
Dragonflies on the lotuses
Are my lips.

Dragonflies on the lotuses
Are flutes brought to lips.
I am mixing my metaphors.

And only the music,
Only this melody,
That's all there is.

Белые лотосы
раскрылись на солнце:
ладони любимой.

Нет, это не хокку.
Стрекозы на лотосах –
губы мои.

Стрекозы на лотосах –
к губам поднесённые флейты.
Я путаюсь в образах.

И только лишь музыка,
вот эта мелодия,
только она…

05/08/2017

Вернуться к оглавлению

AN ETUDE FOR TEARS AND A QUARTET ЭТЮД ДЛЯ ПЛАЧА И КВАРТЕТА

She cried in the midst of summer.
You didn't need to bumblebee's intrusion,
or his sun-filled secrets,
or his low-flying fusion.
And from bud onto bud, it had flown
just a tiny golden saxophone.

She cried at night, in autumn,
so much that the downpour seemed arid.
A fragile train at a crevice,
it crumbled apart and it scattered
across the nearby fields and yards
A tambourine's echo to the drenched worlds.

She cried on a winter morning.
Salt of tears glided down as snow.
Froze the hands, the eyes, and the tusks.
Moon and sun, both in the sky showed.
But I heard it: behind the snow mound,
of coming blizzards whistled the oboe's sound.

She cried in the spring as well.
I remember an evening so bright, so gigantic.
Maybe it's better to get buried again
in affairs, chirrups, and the flowers on branches?
It all pulses, just like a trombone:
the lighthouses, the anemone, the voices tones.

Go on, catch all the seasons, enjoy life as it goes!
Tell me, why are you crying, my love?

Плакала среди лета.
Даже шмель был тебе не нужен,
его солнечные секреты,
его низко летящий фьюжн.
И с бутона порхал на бутон
небольшой золотой саксофон.

Плакала ночью, в осень, –
так, что ливень сухим казался.
Хрупким поездом на откосе
он крошился и рассыпался
по окрестным полям и дворам…
Эхом бубна – к промокшим мирам.

Плакала утром зимним.
Соль от слёз оседала снегом.
Мёрзли руки, глаза и бивни.
В колких звёздочках было небо.
Но я слышал: за снежной горой
дальней вьюги присвистнул гобой.

Плакала и весною.
Помню вечер – большой и светлый.
Может, лучше зарыться снова
в шашни, в щебет, в цветы на ветках?
Всё пульсирует, как тромбон:
маяки, голоса, анемон.

Так лови же сезоны и радуйся жизни!
Что ж ты, душенька моя, киснешь?

04/08/2010

Вернуться к оглавлению

AN ETUDE OF THE ELEMENTS ЭТЮД СО СТИХИЯМИ

Without water, the earth is dry.
From water, the fire flees.
The water is disturbed by air.

Air will either blow up or blow out a fire
Air, like wind, will scurry across the hairs of the earth.
And sometimes, it will even make water quiver.

To fall in love with fire is to burn in passion.
To fall in love with earth is to satisfy the body.
To fall in love with water is to float and become enlightened.
To fall in love with air is to soar and swirl
with a cool breeze,
with an empty wallet,
like a fool, like a fool
sometimes blowing fires up and out
sometimes playing with the hairs of the earth,
sometimes making water quiver.

Без воды сохнет земля.
От воды убегает огонь.
А воду волнует воздух.

Воздух то раздует, то задует огонь.
Воздух ветром пробежит по волосам земли.
А то и воду доведёт до дрожи.

Полюбить огонь – в страстях гореть.
Полюбить землю – тело ублажить.
Полюбить воду – плыть да умнеть.
Полюбить воздух – летать да кружить
с прохладным ветерком,
с пустым кошельком,
дурак дураком –
то гася, то разжигая огонь,
то играя с волосами земли,
то воду волнуя…

06/04/2013

Вернуться к оглавлению

AN ETUDE WITH A FULL MOON ЭТЮД С ПОЛНОЛУНИЕМ

Oh what an ancient wave!
Above it, wandering of the stars
The full moon howls
at its own reflection.
A prehistoric instinct
drives everyone to extremities.
And all that may occur tonight
transforms into intimacy.
Just like a murky pirate ship,
I will slip into you from shadows.
We will not make a single sound.
Intertwining silently, like vines.
But all the lights that fill the night -
the lighthouses, the ferry boats -
will lift their snouts and sound their horns
flowing into the moonlight's weather.
Again, silence. Only a hum
of two voices: the wind and water .
But then a soft, "Are you asleep?"
will whirl the world around again.

We will reflect in the moonlight.
We know what fills it up tonight.

Какая древняя волна!
Над нею звёздное броженье.
И воет полная луна
на собственное отраженье.
Дочеловеческий инстинкт
доводит всех до крайних точек.
И обращается в интим,
что ни случится этой ночью.
Пиратским тёмным кораблём
к тебе я выскользну из тени.
Ни звука не произнесём.
Сплетёмся тихо, как растенья.
Но все ночные огоньки -
и маяки, и теплоходы
поднимут морды, и гудки
зальются в лунную погоду.
И снова тишь, и слышно лишь
два голоса: вода и ветер.
Но тихое "ведь ты не спишь?"
опять закрутит всё на свете.

И отразится в нас луна.
Мы знаем, чем она полна.

10/06/2022

Вернуться к оглавлению

BACH AS AN AFTERTASTE БАХ КАК ПОСЛЕВКУСИЕ

Out the window, the wind's floating slowly, like a bird.
The warm, light days smile at us in the dark.
So, all music's begun and has ended with Bach,
and its sounds have never made contact with earth.

Aftertaste. Inhale-exhale. Overwhelming of stars.
Through the dozing of cicadas the far off bells ring.
Softly, music has risen, touching mountains with snow.
Touched the water and rooms with the moon like a string.

In these rooms (inhale-exhale) people cling to each other
naked shadows of night, more fragile than any string.
Nearby, music lay down with the fugue of white sheets,
Dawn, collapsed to the floor from our dismal dreams.

Очень медленно за окном ветер проплыл, как птаха.
Тёплые светлые тени нам улыбнулись во мгле.
Словно музыка началась и завершилась Бахом,
и никогда её звуки не прикасались к земле. Послевкусие. Выдох-вдох. Звёздные переборы.
Сквозь полудрёму цикады – дальние колокола.
Тихо музыка поднялась, тронула снегом горы.
Луной, как смычком, по водам, по комнатам провела. В этих комнатах (выдох-вдох) люди жмутся друг к другу –
ночные голые тени, что ломче любых смычков.
Рядом музыка прилегла белой простынной фугой,
но утром упала на пол от наших тревожных снов.

09/19/2012

Вернуться к оглавлению

BASKET-CARNATION БАСКЕТ-КАРНАЦИЯ

The pole vibrates, the net tatters,
we see somebody's face grin.
Beer, dancing girls, wonderful things
The little ball falls through the ring.

Just like that, we will return many times.
Through the net of years we will soar.
Causing vibrations, a ludicrous tatter,
we'll fall once again to floor.

We are picked up by somebody's arms,
and again - we will spring up and fly.
Jumps through new lives are a cure for boredom,
athletic and active is our paradise.

We're subject to mockery if we compare lives.
But what if? But what if we did?
Whoever spoke first about water through fingers?
The little ball falls through the ring.

Стойка вибрирует, сетка трепещет,
скалится чьё-то лицо.
Пиво, танцовщицы, милые вещи…
Мячик проходит в кольцо.

Так возвращаемся мы многократно.
Мчимся сквозь сеточку лет.
Вызвав вибрацию, трепет невнятный,
падаем вновь на паркет.

Нас поднимают какие-то руки,
и снова – скачи и летай.
Прыжки через жизни – лекарство от скуки,
спортивный, активный наш рай.

Сравнивать жизнь – лишь плодить зубоскальство.
Но если? В конце-то концов?
Кто там заладил про воду сквозь пальцы?
Мячик проходит в кольцо.

06/18/2009

Вернуться к оглавлению

Chord АККОРД

My life hangs upon a lone white wispy hair
But right out the window, but not far out there
the sky of the nighttime is scattered in notes.
No whimpers – let it sound as a vibrant chord
My very last breath.

Висит моя жизнь на седом волоске.
Но сразу за окнами, невдалеке
усыпано нотами небо в ночи.
Не хрипом – аккордом пускай прозвучит
последний мой вздох.

03/29/2023

Вернуться к оглавлению

CITY SENTIMENTS ГОРОДСКИЕ САНТИМЕНТЫ

It's often easier to empathize with sorrow than with joy
For we don't always know how to feel joy for others
But I once saw two lovers in a city park
And they inspired me to write this simple poem.

Dusk fell. Snow timid, like a youthful voice
Striking a match on faces, a light wind fled the land
Suddenly her snowy hair escaped from under her hat
And he sentimentally put it back in its place.

They didn't look at each other - they looked under their feet
With a soft ballad they floated from the depths of the ages
On the branch, like small angels, three bullfinches perched
I asked them for happiness for this elderly pair.

Горести очень часто легче делить, чем радость:
не очень-то мы умеем быть счастливы за других.
Но я увидел влюблённых в зиме городского сада.
Они меня вдохновили на этот нехитрый стих.

Темнело. Снежок срывался несмелый, как юный голос,
да, чиркнув по лицам спичкой, порыв ветерка удрал.
Тут выбился из-под шапки её заснеженный волос,
а он так сентиментально обратно его убрал.

И вовсе не друг на друга - под ноги они глядели.
Романсом негромким плыли из глубины веков.
На ветке, как ангелочки, три снегиря сидели.
Я попросил их о счастье для этих двух стариков.

03/29/2018

Вернуться к оглавлению

ENTRANCE ВХОД

Maybe it is a flower of spring
moistened with the dew of the dawn.
Maybe it is an autumn leaf,
moistened with the last thunderstorm.
Maybe it is a flower of spring
straining on all petals towards the sky.
Maybe it is an autumn leaf,
stretching out on the winds as it flies.

(With a light movement, like a gull into water,
to enter nature.)

Может, это весенний цветок,
увлажнённый рассветной росой.
Может, это осенний листок,
увлажнённый последней грозой.
Может, это весенний цветок
рвётся к небу на всех лепестках.
Может, это осенний листок
распрямляется на ветрах.

(Лёгким движеньем, как чайка в воду,
войти в природу.)

05/05/2014

Вернуться к оглавлению

EYES AS AN EXPLOSIVE ГЛАЗА КАК ВЗРЫВНОЕ УСТРОЙСТВО

At a party, stuffy hall,
her eyes met with mine, that's all -
And so, lovers we became
For the duration of a gaze.
Masquerade!

Without much regret or pity
it was destined for oblivion.
That explosion for a moment
which had stunned us to a halt.
Ener'acte.

What is left? Ice in a glass.
Glimmers for our memories.
Dates that never come to pass
Unflowed water in a spring
Silly things!

На тусовке, в душном зале
с нею встретились глазами -
и любовниками стали
на один короткий взгляд.
Маскарад!

Без особых сожалений
обречённый на забвенье,
силою в одно мгновенье
нас ошеломивший взрыв.
Перерыв.

Что осталось? Лёд в стакане.
Проблеск для воспоминаний.
Неназначенных свиданий
неутекшая вода.
Ерунда!

10/24/2022

Вернуться к оглавлению

HEADACHE ГОЛОВНАЯ БОЛЬ

The third morning in a row, I wake with a black panther in my skull.
Vessels screech, as if they were made of wood.
On my brain, a bruise; in my temples, far away trains.
Nearby grasses tremble, green like train cars.

Apathy. I see mold
on the most gourmet of dishes.
Apathy. Instead of songs,
morose beeping.
Apathy. My gaze observes,
but does not disrobe those slender legs.
Apathy. A weak stinger.
The fog of a doze on the road.

It's silly to talk about medicine.
Your kisses are hopeless in this.
My thoughts, in an isolation cell.
A moonlike landscape in my head.

The black paw of a distant train.
The drumming of black panthers.
Screeching down a thin parapet,
prisoners descend into the trap.
But still, my love, don't remove your hands.

Третье утро встаю с чёрной пантерой в черепе.
Сосуды скрипят, словно они из дерева.
На мозге – синяк, в висках – поезда отдалённые.
Окрестные травы дрожат – как вагоны, зелёные.

Апатия. Вижу плесень
на самых изысканных блюдах.
Апатия. Вместо песен –
угрюмые перегуды.
Апатия. Взгляд провожает,
но не раздевает стройные ножки.
Апатия. Вялое жало.
Туман полудрёмы дорожной.

Смешно говорить о лекарствах.
Бессильны твои поцелуи.
Мысли посажены в карцер.
Ландшафт в голове – лунный.

Дальнего поезда чёрная лапа.
Чёрных пантер перестук.
Скрипя, по дощатому узкому трапу
спускаются узники в люк.
И всё же… любимая… не убирай рук…

06/11/2010

Вернуться к оглавлению

HOW ELSE? А КАК ИНАЧЕ?

Your birthday. Soon, the summer will come back. Tell me, how else would I have learned of that?

You're born, and soon the world erupts in flowers. Tell me, how else would I have seen this color?

You're born, and soon the birds begin to chipper Tell me, how else would I have known of trilling?

With years, your eyes grow deeper, fortified Tell me, how else would I have known of wines?

Your birthday, by your side I live. Tell me, how else would love be known to me?

And so, perhaps, we love once we are born anew? Tell me, how else would I have known of you?

Твой день рожденья. Значит, скоро лето.
А как иначе я б узнал об этом?

Ты родилась – и мир взорвался цветом.
А как иначе я б увидел это?

Ты родилась – и птицы ошалели.
А как иначе я б узнал о трелях?

С годами крепче глаз твоих глубины.
А как иначе я б узнал о винах?

Твой день рожденья. Ну, и я с тобой.
А как иначе я б узнал любовь?

Так, может, мы рождаемся любя?
А как иначе я б узнал тебя?

04/13/2015

Вернуться к оглавлению

I AM HAPPY РАДУЮСЬ

To swim in the secluded northern lakes,
To lay upon a southern beach under a palm with a parrot,
Cascades of music into the canyons escape
Like a woman in the nude, life beckons:
sometimes of Renoir, sometimes of Lautrec
And you are here, right next to me,
for almost a quarter century.

Intoxicated by the western culture-soaked ocean,
to take in a stream with eastern wisdom, like a blessing.
The suites, the operas will suddenly flow off as fogs
in order to exchange their powers with the streams.
Life's call an eagle's flight in a blue hue:
hard to imagine what could be more nude.

And I, I'm happy for all these life-sustaining streams.
For long? For long. Almost a quarter century.

Купаться в северных озёрах потаённых.
Залечь на южный пляж под пальму с попугаем.
Каскады музыки срываются в каньоны.
Призывна жизнь, как женщина нагая:
то Ренуара, то Тулуз-Лотрека…
И ты со мной вот скоро четверть века.

Упившись западным культурным океаном,
с восточной мудростью принять ручей, как милость.
Сюиты, оперы вдруг поплывут туманом,
чтобы с ручьями обменяться силой.
Призывна жизнь – полёт орла на синем фоне:
представить сложно что-то обнажённей.

Всем этим радуюсь животворящим рекам.
Давно? Давно. Вот скоро четверть века.

03/11/2016

Вернуться к оглавлению

LA NOSTALGIE DE BOULANGER LA NOSTALGIE DE BOULANGER

150 years ago, I am a Paris baker
Baking buns for Toulouse-Lautrec.
Croissants and eclairs for Zola,
Cakes for the king of ballet.
Once I baked a golden baguette
Sprinkled with cinnamon spheres.
And then went and married a singer
of the most passionate years.

150 years ago -
bohemians, come, swarm me -
Chocolate inside a croissant
Is also valid poetry!
Masterpieces on the page and upon the canvas
are the best with a sweet bun settled the stomach.

...All is written, all is sung
Lights are dim and dull.
You can order my baguettes
Through the internet.
Different age and different faces
but no more oblivion.
At the door, delivery - pizza -
But that singer is still with me
of the same passionate years.

Полтораста лет назад я парижский пекарь.
Выпекаю булочки для Тулуз-Лотрека.
Крендели и пончики для Золя,
торты для балетного короля.
А когда испёк с корицей
золотой багет
то женился на певице
самых жгучих лет.

Полтораста лет назад -
налетай, богема!
В круассане шоколад-
это же поэма!
На листе шедевры и на холсте
пишутся под булочку в животе.

... Всё написано и спето,
и тускнеет свет.
Закажи мои багеты
через интернет.
Век иной, другие лица,
но забвенья нет.
У дверей доставка пиццы,
но со мной опять певица
тех же жгучих лет.

11/12/2021

Вернуться к оглавлению

LEAF FALL ЛИСТОПАД

Do not look pointlessly into my eyes
do not catch anything in them.
In them, not even emptiness can dwell.
In the kitchen out the window the tigress thunder roars,
in the living room the blizzard's artful whistle,
in the bedroom from its height, the sun scalds.

But I remember that face:
only a few days have passed
in it, there was at least the leaf fall
dreary, wet, but colorful
Stay as autumn, but stay with me!

Sit and the kitchen and remember me angry
(and immediately cleansed by the spring thunder).
Sit in the living room and remember me sad
(and immediately fragile in the frosts of winter).
Lay down in the bedroom and remember me satisfied
(and immediately summery, alcoholic, sparkling).

But in autumn, there was a leaf fall:
I distinctly remember that face!
And the multicolored leaves floated
discarded easels.
Some dried up, others rotted.
But you, you are immortal.
I feel it: to the house there again comes a chill.
Be with me!
For I breathe deeply and vainly
I only breathe by you still.

-- Зря не гляди в мои глаза –
и ничего в них не лови.
В них нету даже пустоты….
На кухне за окном – тигрицею гроза,
в гостиной – вьюг художественный свист,
а в спальне – солнце шпарит с высоты.

-- Но я же помню этот взгляд:
немного дней тому назад
в нём был хотя бы листопад –
унылый, мокрый, но цветной…
Осенним, но побудь со мной!

-- Сядешь на кухне – вспомнишь меня сердитым
(и сразу – краткой весенней грозой омытым).
Сядешь в гостиной – вспомнишь меня печальным
(и сразу – ломким в морозах зимы хрустальной).
В спальне приляжешь – вспомнишь меня довольным
(и сразу – летним, искрящимся, алкогольным).

-- Но осенью был листопад:
я точно помню этот взгляд!
И разноцветные листья плыли –
заброшенные мольберты….
Одни засохли, другие сгнили.
А ты у меня бессмертный.
Чувствую: в доме опять прохладно.
Побудь со мною!
Ведь я дышу глубоко и жадно –
дышу тобою.

08/25/2010

Вернуться к оглавлению

NUTS AT WINTER'S EVE ОРЕШКИ НАКАНУНЕ ЗИМЫ

By winter, I've become a frozen comet.
The sun has withered, words have become ice.
Morose, like the sunrises of late autumn.
Like leaves of the late autumn, I am dry.

But when the sun starts blooming under its own light,
there is no point for earthlings, in vain, to fight its lure.
Just look: the comet flows further and higher in the sky
and soon it'll flow into seas as a brook.

It may be then, this little poem
is not of winter or of summer
or comets leaping from the land.
For even children comprehend,
that science says it makes no sense.
It is of how, one early evening,
you winked at me with understanding,
nuts on the sofa you were nibbling,
mischievously folding your legs.

К зиме я стал остывшею кометой.
Пожухло солнце, вымерзли слова.
Угрюм, как поздней осени рассветы,
и сух, как поздней осени листва.

Но, когда расцветает солнце под собственным светом,
не стоит с его притяженьем земному бороться зря.
Гляди: всё дальше и выше течёт по небу комета
и скоро ручьём вольётся в огненные моря.

Так, может быть, стишата эти
не о зиме и не о лете
и прыгнувшей с земли комете,
ведь понимают даже дети,
что по науке я неправ.
Они о том, как ночью ранней
ты подмигнула с пониманьем,
грызя орешки на диване
и ножки озорно поджав.

12/04/2012

Вернуться к оглавлению

ON THE WINDS НА ВЕТРАХ

Under the prickly rondo of blind blizzards
Under the mighty, juggling tornado
Under the whistle of words and the murmur of thoughts,
I walk.

Under the solo of the nighttime landscapes
Under the lightest breeze of female fingers
Under the one who teaches grass to sing,
I live.

Under the ones dried out by autumn winds
But that still come to sense the loved ones' tears
Ones that keep at the game of life,
I die.

The wings are unseen,
But their flutter is keen,
Like the pulsing of life,
On the winds.

Под колким рондо вьюг незрячих,
под силачом-жонглёром смерчем,
под просвист слов и шелест дум
иду.

Под соло для ночных ландшафтов,
под лёгким бризом женских пальцев,
под тем, кто учит петь траву,
живу.

Под вымокшим в дождях осенних,
но сушащим родные слёзы
и продолжающим игру –
умру.

Хоть и крыльев не видно,
но прочувствован взмах,
как пульсация жизней
на ветрах.

12/23/2015

Вернуться к оглавлению

ORNAMENT ОРНАМЕНТ

Droplets of rain fall into the snow.
What now?
The scathing laugh of a distant spring
It is time for thaw.
The ones that wait for us swirl in fogs.
Welcome.
All of our deeds brood after them
In congregations.

Tonight the snow will fall again,
Life is but a knitting department.
Step after step, as if stitch after stitch,
Our multicolored karmas we knit.
Farewell, our dear fogs. Not eternally, we hope.
Please come back, do not freeze: this evening, snow will fall.

But the breathing of spring will stay as our own.
Here's the needle, the string, now the ornament's known.
To be next to your loved ones with each incarnation,
Do not hold any soul within your unforgivingness.

It's snowy and cold.
Fingers pricked all over.
Needle sparks through and through.
So what's new?

Капли дождя падают в снег.
Что теперь?
Далёкой весны язвительный смех.
Оттепель.
Вьются туманами те, кто нас ждут.
Здравствуйте.
Наши деянья за ними бредут
паствами.

Вечером снова выпадет снег.
Жизнь – утончённый пошивочный цех.
Шаг за шажком, как стежок за стежком,
многоцветные кармы шьём.
Прощайте, родные туманы. Даст бог, не навек.
Возвращайтесь, не мёрзните: вечером выпадет снег.

Но касанье весны останется с нами.
Вот иголка, вот нитка, и мы знаем орнамент.
Чтоб с любимыми рядом быть во всех воплощеньях,
не держи ничью душу своим непрощеньем.

Снежно и холодно.
Пальцы исколоты.
Искрится игла.
Как дела?

01/07/2009

Вернуться к оглавлению

PASSENGER ПАССАЖИР

I was aboard the Titanic.
My airplane crashed in the swamps of the Everglades.
I was poisoned in the Tokyo subway.
I collided at great speed with a skyscraper.
It is simply that I do not feel like
Laying down in a suffocating grave.
I stay there, where I loved and lived-
An Eternally Dying Passenger.

Some are lucky- they are late for a ride that will end in deadlock.
Some are lucky- their automobile brakes at the crevice of a cliff.
They plead to the ropes, the cables, the wisps: keep on twisting!
But I cling to a string thinner than a nerve, I
Stay there, where I loved and lived-
An Eternally Dying Passenger.

For some, I am a ghost of the roads.
For some, I am almost a god.
But for myself, I did all that I could:
I stayed there, where I loved and lived-
A Passenger.

Я был на «Титанике».
Мой самолёт разбился в Эверглейдских болотах.
Я отравлен зарином в токийском метро.
Я врезался с размаху в высотные здания.
А просто мне неохота
слишком часто ложиться в удушливый гроб.
И я остаюсь там, где любил и жил, –
Вечно Погибающий Пассажир.

За кем удача – опаздывает на тупиковые рейсы.
За кем удача – удерживает над обрывом авто.
Они заклинают верёвки, жгуты, канаты: подольше вейтесь!
А я держусь за ниточку тоньше нерва, зато
остаюсь там, где любил и жил, –
Вечно Погибающий Пассажир.

Для кого-то я – призрак дорог.
Для кого-то – почти что бог.
А для себя сделал всё, что смог:
остался там, где любил и жил, –
Пассажир.

04/01/2008

Вернуться к оглавлению

Pause ПАУЗА

A conversation broken down mid-word
And nothing is emitting a reflection.
No static but no motion anymore.
The streetlight has been lingering on yellow.
A stoic wall - a frozen waterfall.
There’s no religion, but no faithlessness.
And nobody will creak the creaking door.
We’re in the future, but years in the past.
I, in this pause, wish to just freeze, to hang, to stall!
But there’s a river: from the mouth and to the source
It lives. And I cannot disrupt its flow.
And so I love you, as I loved before.

На полуслове прерван разговор.
Ничто не искажает отражений.
Нет статики, но нету и движенья.
Заклинило на жёлтом светофор.
Стеной фигурной - зимний водопад.
Религий нет, но нету и безверья.
Скрипучею никто не скрипнет дверью.
Мы в будущем, как много лет назад.

Я б в этой паузе замёрз, завис, застыл!
Но есть река: до устья от истока
жива. И не прервать её потока.
И я люблю тебя, как и любил.

09/23/2025

Вернуться к оглавлению

RUM РОМ EL RON

Here
the world disappears
there are only night
sounds.
Rum.
You and I, just us.
They direct themselves -
Arms.
Touch
lightly on the palm
and do not disturb
fugue.
Sound.
Clinking of the glasses.
You are playing me. I -
you.
So
so precise each sign
And the notes more sharp
than swords.
Home
Intoxicates like rum.
Who are you? Can guess
But cannot know.

Здесь
мир уходить весь,
лишь ночные есть
звуки.
Ром.
Мы с тобой вдвоём.
И вершат своё
руки.
Тронь
чуточку ладонь
и не проворонь
фугу.
Звук.
Рюмок перестук.
Мы играем друг
друга.
Как
чёток каждый знак –
и острее шпаг
ноты.
Дом
опьянит, как ром.
И гадай потом,
кто ты.

Aquí
el mundo entero se va.
Solo queda sonido
de la noche.
Ron.
Tú y yo los dos.
Hagan lo que deban
las manos.
Toca
un poco la palma
pero no molestes
la fuga.
Sonido.
Tintinar de copas.
Nos tocamos la música
de nos mismos.
Como
preciso es cada signo
más agudas que espadas
las notas.
Casa.
Emborracha como ron.
No podrás adivinar
quién eres.

10/24/2016

Вернуться к оглавлению

SHARK BEACH АКУЛИЙ ПЛЯЖ

Maybe it was the foam glistening
An oasis in the heat
I saw a white shark rushing past -
Carrying sails over the seas.
Maybe - just a foolish rumor
Brought by winds, but then meanwhile,
Like swarms of white-bellied sharks,
Clouds slipped swiftly through the sky.

Promises of salty skin
Promises of half-drenched hair.
Wildly, gracefully, and shark-ly
Something flickered in my lair.
I remember your body bent arcwise
I remember, just outside the glass,
Beach bent arcwise like a shark
Mimicking you and the waves.

Может быть, пена сверкнула
иль померещилось в зной:
белая мчалась акула,
парус неся над волной.
Может быть, глупые слухи
ветер несёт, но пока
стаей акул белобрюхих
быстро скользят облака.

Кожи солёной посулы
и полумокрых волос.
Хищной изящной акулой
что-то во мне пронеслось.
Помню, как ты изогнулась.
Помню, в открытом окне
пляж изогнулся акулой,
вторя тебе и волне.

03/24/2019

Вернуться к оглавлению

SILHOUETTES СИЛУЭТЫ SILUETAS

House has drowned in the night
Just like a candle's light,
coiling, the staircase.
Wall in grasses sprouts roots
Soft ripples of the moon
deep in well's belly.
With ancient poems' lines
peace, calculated, slides
down across halls.
Do you see silhouettes
say, does the moonlight jest
with the glass of rum?
You and I, we are here,
to give comfort and cheer
to staircases that wind.
Merged now - can't pull apart
like a knife in light, we'll spark
or perhaps like a smile.

Дом затонул в ночи.
Словно огонь свечи,
лестница вьётся.
В травы вросла стена.
Молча рябит луна
в брюхе колодца.

Старых стихов строкой
мерно скользит покой
по коридорам.
Виден ли силуэт,
шутит ли лунный свет
с рюмкой ликёра?

Мы для того и тут,
чтобы создать уют
лестницам гибким.
Слившись - не разорвёшь, -
в свете блеснём, как нож
или улыбка.

Casa ahogada por la noche
Como fuego de la vela,
se enrolla la escalera.
Muro echando raíces en hierba.
La luna ondando en silencio
en la barriga del pozo.
Paz, con antiguas estrofas
se desliza tranquilamente
por los pasillos.
¿Ves las siluetas,
Bromea la luz de luna
con la copa de licor?
Nosotros estamos aquí
solo para consolar
las escaleras flexibles.
Mezclados- imposibles de destrozar, -
brillamos en la luz, como cuchillo
o como sonrisa.

03/08/2018

Вернуться к оглавлению

SUDDEN ARMS ВНЕЗАПНЫЕ РУКИ

To become an extravagant baron
and wipe out all the cliches and canons:
with no care about AIDS, at the station to pick up
a wave-legged, sharp-assed slut.
And to marry her and cheat on her with
the Professor of Law's puritan wife.
You won't be veering left, but right.
So repeat this mantra again after me:
a wife is a wife, but the spring is the spring!
Nor your wife nor your lover will have any charm
and head over heels, you'll let go of your karma,
Fornication for fornication
a sexual decadence,
an exotic miracle
a banana-like trance!

Only something pierces me with a needle, like the sun.
I am standing and holding someone's arms for so long.
And my mouth and the creeks have had time to dry through.
But I cannot release someone's arms, but whose?
Why can't I see the face, I don't know
of the prostitute girl or the puritan girl
or a third one, the thirtieth, the hundred and first!
Just my pulse filling up like a singing bird's larynx.
Where there used to be gardens, now, impassable mangroves.
Every idiot preaches my free-spirited mantra.
The most baron of barons just can't understand
just whose are these arms that he's yearning to clasp?

Ощутить бы себя офигенным бароном –
и в зубы заехать клише и канонам:
нарываясь на СПИД, привокзальную снять
волноногую и острозадую блядь.
И жениться на ней, и от неё загулять
с пуританской женой профессора права.
Это будет загул не налево – направо.
Мантру вольную повторяй за мной:
жена женой, а весна весной!
Пусть ни в жене, ни в подруге – ни капельки шарма,
пусть при этом летит вверх тормашками карма,
это блуд ради блуда,
половой декаданс,
экзотичное чудо,
банановый транс!

Только что-то, как солнце, кольнуло иголкой.
Я стою и держу чьи-то руки так долго:
пересохнуть успели уста и ручьи.
И не в силах я выпустить руки – но чьи?
Почему я не вижу лица, непонятно,
или той проститутки, или той пуританки,
или третьей какой-то, десятой, сто пятой!
Только пульс заливается птичьей гортанью.
Там, где видел сады, – непролазные мангры.
Всякий дурень орёт мою вольную мантру.
И бараном барон, и не может понять:
чьи же руки так нужно ему удержать?

02/24/2011

Вернуться к оглавлению

SUPPER УЖИН

Lock yourself in a room, do not trouble the road
All far-off countries, do not bother with your thoughts.
Betray your temple, fall in love with catacombs
Clog yourself off from life as a black artery.

But there are roads that you cannot reject.
And temples, where yourself you cannot mask.
And there's a woman, she is cooking supper
She waits for you, and needs you, only you.

Закройся в комнате, не береди дорогу.
Далёких стран мечтаньями не трогай.
Предай свой храм, влюбившись в катакомбы.
Закупорись от жизни чёрным тромбом.

Но есть дороги, что не отказаться.
И храмы, где не выйдет притворяться.
И женщина уже готовит ужин –
и ждёт тебя, и ты ей очень нужен.

01/17/2021

Вернуться к оглавлению

THE SUN, AS AN ACT OF LOVE СОЛНЦЕ КАК АКТ ЛЮБВИ

In this home, there are paintings. In this home, there are flowers.
Out the window horizon and a small bit of sea.
Odes and folk epics will never enter its towers,
Down the curtains, a wave sometimes runs silently.

Drawing back at the wet, salty fabric,
Just invisible shadows at dawn,
Two stepped out just as moths in the lighthouse's white,
Glimmered fleetingly with tiny cigarette lights.

The night wavered, like Bach's symphony
Overturning concert halls.
Gradually, out of the sea
A golden turtle was crawling out.
To partake in passionate dances,
Light rays flourished from her paws.
Against her shell, against her shell,
Waves crashed heads without a pause.

The paintings withered, the flowers dried,
The home has keeled.
And those two melded, into one shell their backs collided,
Rolling above the world in one wheel.

When everything vanishes, only he survives,
Who blends in with the fire in the air:
Who at dawn from invisible waters will rise
Who all day will be soaring above in the skies,
Though the planets won't spin in his path.

But if you are alone, you can only howl at the moon.
For the sun is an act of love: in it, there must be two.

В этом доме цветы, в этом доме картины.
Из окна – горизонт и немножечко моря.
Не заходят сюда оды или былины,
лишь волна иногда пробежится по шторе. Отодвинув солёную мокрую ткань,
невидимки в пока ещё тёмную рань,
вышли двое – ночных мотыльков маяками,
сигаретными бегло мелькнув огоньками. Ночь качнулась, словно зала,
опрокинутая Бахом.
А из моря выползала
золотая черепаха.
Для каких-то знойных танцев
лапки проросли лучами.
И о панцирь, и о панцирь
волны бились головами. Увяли цветы, пожухли картины,
разрушился дом.
А двое слились, сделав панцирем спины,
над миром пошли колесом. Когда всё исчезает, выживает лишь тот,
кто с воздушным огнём сливается:
рано утром восстал из невидимых вод –
и как будто весь день над землёю плывёт,
а планеты вокруг не вращаются. Но, если ты один, на луну только воешь,
а солнце – акт любви, и тут нужны двое.

11/21/2013

Вернуться к оглавлению

WHAT CANNOT BE SWEPT AWAY НЕСМЕТАЕМОЕ LO QUE NO SE PUEDE BORRAR

That's it. We are home. With hope they are flickering
New mountains, new oceans, new cities for us.
All this has its meaning, essential, important
When you are with me. Otherwise - it is dust.

The hedgehogs of stars and foxes of dawns
Bring all the more joy with each newest white hair
The plays and the concerts...the faces of parents
All sink deeper, deeper, into our wrinkles' lairs

And children believe us while they are still children...
But it is impossible to sweep off this bench
The wind and the sun, and the art and the poems
Your care, and your worry, your gentle caress,

Your wave from the window as I steer towards home
It's simple - I'm warm. It is simple - I love.

Приехали. Дома. Надеждой маячат
нам новые горы, моря, города.
И всё это важно и многое значит,
когда ты со мною. А так - ерунда.

И ёжики звёзд, и рассветов лисицы
тем радуют больше, чем больше седин.
Спектакли, концерты... Родителей лица
всё глубже уходят в провалы морщин.

А дети нам верят, пока они дети...
Но вот невозможно смести со скамьи
стихи и картины, и солнце, и ветер,
заботу, тревогу и ласки твои,

твой взмах из окна, лишь домой подрулю...
Мне просто тепло. И я просто люблю.

Llegamos a casa. Con la esperanza
Brillan nuevas montañas, ciudades y mares
Todo tiene sentido, todo es importante
Cuando estás conmigo. Si no – no es nada.

Los erizos de estrellas y los zorros de albas
Ellos traen más dicha con cada vello blanqueado
Las obras y conciertos...los rastros de los padres
Se hunden más y más profundo en las grietas de arrugas

Los niños nos creerán mientras todavía son niños
Pero es imposible borrar de este banco
El viento, el sol, el arte, la poesía
Tu ternura, tus ansiedades y tus cariños al lado

Tu saludo de la ventana cuando llego a casa
Está simple – tengo calor. Está simple - yo amo.

03/23/2018

Вернуться к оглавлению

WHIMSY ПРИХОТЬ

Now, this is it. Now, all is silent.
Now, all is all.
This night, perhaps, is just the whimsy
Of careless notes.
There are no accidents on earth,
But touch the notes
And in response, like a keen wind,
Appears your palm.
Before sound comes, the flute makes contact
with cherished lips.
Now, all the chords are flowing freely,
Streaming within.
Now, this is it. Now, all is silent.
Now, all is all.
And you and I? Perhaps a whimsy
Of careless notes.

Ну, вот и всё. Ну, вот и тихо.
Ну, вот и вот.
И эта ночь – возможно, прихоть
случайных нот.
Пускай случайностей нет на свете,
а ноты тронь –
и им ответит, как чуткий ветер,
твоя ладонь.
Ещё до звука коснётся флейта
заветных губ.
Теперь, аккорды, свободно лейтесь,
стремитесь вглубь.
Ну, вот и всё. Ну, вот и тихо.
Ну, вот и вот.
И мы с тобой – возможно, прихоть
случайных нот.

04/16/2014

Вернуться к оглавлению

Wind on the Water ВЕТЕР НА ВОДЕ

Just three kisses in farewell:
Rapid, eager, forever…
Perhaps everyone I love
Is just wind and just water.
Wind on the water, from inside me, respond!
On a single wave, you and I belong.
In the sky - flocks fly wild.
In the ocean - they will eat.
Perhaps, everything I want
Is just water and just wind.
What to say in my last toast?
Wishing many happy years!
Perhaps, all that comes after
Is just water and just wind!
Wind on the water, from inside me, respond!
On a single wave, you and I fly off.

Три прощальных поцелуя:
кратких, жадных, навсегда…
Может, все, кого люблю я, -
только ветер и вода.

Ветер на воде, отзовись во мне.
Ветер, мы с тобой на одной волне.

В небе воля птичьим стаям,
в океане им - еда.
Может, всё, чего желаю, -
только ветер и вода.

Что сказать в последнем тосте?
За счастливые года!
Пусть же всё, что будет после, -
только ветер и вода!

Ветер на воде, отзовись во мне.
Улетим с тобой на одной волне.

08/14/2025

Вернуться к оглавлению

WINTER, WITH THE FAINT CALL OF A GOLDFINCH ЗИМА С ОТЗВУКОМ ЩЕГЛА

The snows. And the earth has no room for the snow mounds,
A hunchback.
So say farewell rarely and forgive more often
My friends.
The frost. Little icicles fly without sight,
To my soul.
So turn off your TV, go and read some poems
Of scherzo.
The blizzard. Again all the icy ballets,
Skidding stop.
So love, cling on tightly, and celebrate summer
Like wasps.
The drifting snow hurries us down earthly paths
On our bottoms.
The wings lift us up, but who is between them?
Ourselves.
The winter will stick like a white-feathered bird
To the window.
So shake off your wrinkles, and slide towards each other
A little

Снега, и сугробов земля не вмещает,
горбата.
Пореже прощайтесь, почаще прощайте,
ребята.
Мороз. Невидимками льдинки влетают
под сердце.
Уймите ваш телек, стихи почитайте
про скерцо.
Метель. И опять ледяные балеты,
заносы.
Влюбляйтесь, впивайтесь и празднуйте лето,
как осы.
Позёмки нас гонят путями земными,
низами.
Нас крылья поднимут, но кто между ними?
Мы сами.
Приникла зима белопёрой пичугой
к окошку.
Смахните морщинки, придвиньтесь друг к другу
немножко…

09/25/2014

Вернуться к оглавлению

YOU AND THE ACTORS ТЫ И АКТЁРЫ

The thoughts have changed, the words have changed
But just two constants have remained:
I try to keep this woman safe.
I stand up to applaud the actors.

The countries, roadside signs all changed
The rivers and the mountains also
But still, I kept this woman safe
And stood up to applaud the actors.

When I'm reborn, I'll change it all.
But whether I am sunny, overcast, or rainy
I'll heed forever to two sacred oaths:
Caring for you and honoring the actors.

Менялись мысли и менялась речь.
И неизменны только два устоя:
стараться эту женщину беречь
и аплодировать актёрам стоя.

Менялись страны, знаки у дорог,
менялись реки и менялись горы.
По-прежнему любимую берёг
и стоя аплодировал актёрам.

Переродившись, всё переменю.
Но, буду солнечным, дождливым или мглистым,
а эти две святыни сохраню:
беречь тебя и почитать артистов.

09/29/2022

Вернуться к оглавлению